Этот зверь никогда никуда не спешит



Heather Ale
R.L.Stivenson

From the bonny bells of heather
They brewed a drink long-syne,
Was sweeter far than honey,
Was stronger far than wine.
They brewed it and they drank it,
And lay in a blessed swound
For days and days together
In their dwellings underground.

читать дальше


В переводе С.Я.Маршака

@музыка: Мельница - Вереск

@темы: ~The moonlight world of mine, ~Books, quotes, links and opinions

Комментарии
31.01.2011 в 16:00

Льется путь по хребтам одичавших гор, по сухим ковылям да по перьям седым
мне нравится, как ее спели Хоббит Шир.
Были годы, я знала ее наизусть полностью ( на русском конечно) . Восхитительная вещь!
31.01.2011 в 22:13

Даа-даа, классная вещь!в школе на конкурсе рассказывал)
01.02.2011 в 11:43

Этот зверь никогда никуда не спешит
<Aurum>

Нашел. Что-то много у них названий... "Hobbitshire", "The Hobbit Shire", "Хоббитшир", "Хоббит Шир"...



Вот это у них тоже зачет:


Фонарик ночного дозора :)

Гипножаб

ух ты) и занял что-то?)
01.02.2011 в 12:08

Этот зверь никогда никуда не спешит
Да, ребята забавные)

Сравните рефрены:





o_0

У меня еще во время прослушивания ХШ возникло стойкое чувство, что я это где-то слышал)
02.02.2011 в 00:33

Льется путь по хребтам одичавших гор, по сухим ковылям да по перьям седым
Да-да-да! Они шикарны)))